For all those people who are interested in the Junior Eurovision Song Contest, here are the lyrics for 2003.
Greece : "Fili Gia
Panta" by "Nikolas"
Translation : "Friends forever"
I have a buddy, more of a brother than a
friend Who cares for me and I care for him as well Each morning we walk to school together And at night Mummy shouts at us to try to keep it quiet I have
a buddy, we have fun together Buddies forever I have a buddy, who always looks me in the eyes If you want to learn about friendship Refrain Rap |
Echo ena filo, adelfo mou kollito pou magapai ma ki ego ton agapo proi pigenoume parea sto sholio ki otan vradiazi i mama apto balkoni mas fonazi. Echo ena filo pou mazi
kalopername Fili gia panda Echo ena filo, pou sta matia me kitazi An thelis mathima filias ela edo na mou zitisis Refrain ( rap ) |
Croatia : "Ti Si
Moja Prva Ljubav" by "Dino"
Translation : "You are my first love"
Morning sun wakes me up in the middle of a dream It seemed like it really happened I didn't know what it means I jumped out of my bed I was running from place to place Then I saw you standing there You are my one and only You are my one and only I know it sounds like funny story When I saw you standing there You are my one and only You are my one and only |
Budim se prestaje jedan divan san oblacim se na brzinu da odjurim s deckima van al' je tata stao na vrata Kad sam je vidio u restoranu Pokuao sam stari trik Ti si moja prva ljubav Ti si moja prva ljubav Znam da izgleda kao cudna prica Dobar bio mi je onaj trik Ti si moja prva ljubav Ti si moja prva ljubav |
Cyprus : "Mja Eyhi"
by "Theodora Rafti"
Translation : "One Wish"
A Star is falling And a wish is rising In the sky tonight From within the soul And to my mind God give strength to the children of war I wish that the love Give them your starlight God give strength to the children of war God give strength to the children of war Let me see a bright smile God give strength to the children of war God give strength to the children of war |
Belarus : "Tantsui"
by "Volha Satsuk"
Translation : "Dance"
Once again you are sad
Where are
you, friends of mine?! Its so sad in my home, outdoors not so fine! Well, and what? Drive the sadness away Take the star in the hands and lets dance all the way. REFRAIN: Lets dance o woo
o! Lets dance, yo ho ho! All the same, life is fine, life is
given but once Look, dont stay, be so happy
and glad REFRAIN: Lets dance o woo
o! Lets dance, yo ho ho! |
Tu es seul de nouveau
Où sont-ils,
tes amis?! Il est triste à la maison, Il est triste dans la cour Et quoi? Ce nest rien, chasse la tristesse de ton coeur Prends une étoile dans ta main et commence à danser. REFRAIN: Danse o ou o! Danse
tout net
Quoi que ce soit mais la vie est
unique Ecoute-moi: sois pas triste, mais
danse! REFRAIN: Danse o ou o! Danse
tout net
|
Latvia : "Tu esi
vasarâ" by "Dzintars Cica"
Translation : "You are in summertime"
(chorus) Wind, O wind of the sea Set our sandy footprints free Wind that tears the waves alee Sweep us into summertime (1st verse) (2nd verse) (chorus x 2) (3rd verse) (2nd verse) (chorus x 2) |
(piedz.) Vej, kas juras vej, Mums smiltis pedas dze, Vej, kas vilnus ple, Mus aiznes vasara. (1.pants) (piedz.2x) (3.pants) (2.pants) (piedz.2x) |
FYR Macedonia : "Ti
Ne Me Poznavas" by "Marija and Victorija"
Translation : "I want to be your friend"
I want to be your friend And bring a smile upon your face I want to hold your hand When tomorrow is today We have never met before You and I we must remind them I want to be your friend I want to be your friend Full of hope the world is You and I we must remind them Together we can learn and play |
Ti ne me poznava Slu am nekoj uden glas od nekoja dale ina ekoram po tvojta senka samo da te pronajdam. Slu am tugi zborovi i stih to v srce treperi dali e te najdam jas yvezdo moja javi se. Ref:
Ti si moja ikona i sekoj den te sonuvam, |
Poland : "Cos Mnie
Nosi" by "Katarzyna Zurawik"
Translation : "Something Makes Me Bustle About"
Every morning when the sun comes up, an
early bird sings its sweet song Wasps buzz about among dewdrops, what a ball! A brownish bumble-bee whizzes in bass, and I get carried away by this music Sounds are everywhere, everything sings! Right from the morning I listen enchanted, careful not to startle But I can stand no more, something makes me bustle about, So I dance though my eyes are still sleepy Refrain: When the nature is harmonious, even thieves are
amiable Refrain: |
Norway : "Sinnsykt
Gal Forelsket" by "2U"
Translation : "Madly Crazy About You"
(Joakim) Look at that girl, sitting over there I would like to go to her But I am too shy (Charlot) Look at the boy over there,
what a handsome guy (Joakim) Do I dare to say hello? (Both) You You You (Charlot) I'm madly crazy about you (Joakim) I'm madly crazy about you (Joakim, rap) (Joakim) (Charlot) You You You I'm madly crazy about you (Joakim) I'm madly crazy about you (Charlot) Shall I tell him that I like him? (Joakim) Shall I tell her that I like her? I want to ask her now (Charlot) What if he answers yes? Happy Happy Happy (Both) I'm madly crazy about you |
(Joakim:) Se på den jenta som sitter på platå fikk lyst til å gå men tør ikke nå (Charlot:) (Joakim:) (Charlot:) (Joakim rapper:) (Joakim:) (Charlot:) Jeg er så sinnsykt gal forelsket (Charlot:) (Joakim:) (Charlot:) (Begge:) |
Spain : "Desde El
Cielo" by "Sergio"
Translation : "From Heaven"
Today is my birthday I am already twelve years old And one only wish chases me One day like today you
waited for me That from heaven That from heaven Every night I escape to see you I need your words so much That from heaven That from heaven |
Hoy es el día de mi aniversario, he cumplido ya los doce años y tan sólo un deseo me persigue. En un día así tú
me esperaste Que desde el cielo Que desde el cielo Cada noche yo me escapo a verte, Necesito tanto tus palabras, Que desde el cielo Que desde el cielo Que desde el cielo Que desde el cielo |
Romania : "Muzika"
by "Bubu and Co"
Translation : "Drums are my life"
I. What can I do If I like music Drums are my life I do all kind of things I cant do anything Bridge: Chorus: II. Im going to school Bridge: Chorus: |
Tobele sunt viata mea i. Ce pot face muzica imi place tobele sunt viata mea fac de toate altfel nu se poate cine m-ar aplauda Punte: uneori imi vine Refren: pare usor Ii. Merg la scoala Punte: uneori imi vine refren: pare usor |
Belgium : "De
Vriendschapsband" by "X!nk"
Translation : "A Band of Friends"
It began when I was still an infant Two good friends, in the same class They were soul mates, side by side And then I joined them He moved away,
the friendship seemed lost chorus A band is a bond that never breaks They met again at a party The band and the bond both grew and
grew chorus The band and the bond both grew and
grew |
Cela a commencé quand j'étais tout
jeune Deux bons amis, dans la même classe Ils étaient inséparables, côte à côte Et je me suis joint à eux Il a déménagé, une amitié perdue, Alors, il l'a choisi, lui Ils ont joué, ils se sentaient bien ensemble Et le batteur a dû taper sur les tambours refrain Un lien ne se rompt jamais Lors d'une surboum ils se
rencontrent Le lien est devenu de plus en plus
fort refrain Le lien est devenu de plus en plus
fort De vriendschapsband Het begon toen ik een kleuter was Refrein Een band gaat nooit stuk Op een fuif ontmoeten ze elkaar Refrein De band werd groter en groter |
United Kingdom : "My Song For The World" by "Tom Morley"
When I wake up early in the morning
Until I go to bed at night
Peace is always what I dream of
Is it somewhere in sight
So tonight I'll close my eyes
And fly so high across the skies
And with the world held in my hand
I'll sing for souls throughout the land
If I became a star
I'd try so hard
To move this world with my heart
Singing songs of hope and peace
So people know it can be achieved
And so tonight I'll sing my song for the world
When I'm in bed and I'm dreaming
Of how it could be without war
No more fighting no hurting
And no more suffering anymore
I hope that all around the world
Every boy and every girl
Will sleep tonight with peace and love
In the hearts forever more
Denmark : "Arabiens
Drøm" by "Anne"
Translation : "Arabian Dream"
Close your eyes, fly with me to a place A magic carpet takes you through the maze And deep beneath you is the forgotten land With golden castles hiding in the sand Dont you
feel it? Sha ba di ba da, sha ba di ba da, ai ai ai ai Aladdins treasure is waiting for you Dont you feel it? Sha ba di ba da, sha ba di ba da, ai ai ai ai |
Le ciel couvert dans la lumière des étoiles Le clair de lune sur la ville dorée Viens avec moi au pays des contes Aux caravanes du sable chaud Viens maccompagner Sha ba di ba da, sha ba di ba da, ai ai ai ai Dis bonjour à la princesse et trouve ton trésor Viens maccompagner Sha ba di ba da, sha ba di ba da, ai ai ai ai Sha ba di ba da, sha ba di ba da, ai ai ai ai |
Sweden : "Stoppa
Mig" by "The Honeypies"
Translation : "Stop me"
Can you stop me now? Can you find me now? Can you tell me where I am? No no no, you can never know If I'm out or if I'm in You can never know if I'm here. But you know you can't stop me now and you can't find me now Can never find out where I am No no no, you can never know If I'm up or if I'm down 'Cos I'm out here on the street 'n' dancing - Come and dance here with me! You can go swimming or
running Sometimes, you know, I have to go It's like in stories where you can do whatever you
want Can you stop me now |
Stoppa mig! Kan du stoppa mig, kan du hitta mig Kan du vet vem jag är Nej nej nej du kan inte veta Om jag är ute eller inne Du kan inte veta om jag finns här Du kan inte stoppa
mig, kan inte hitta mig Man kan bada, man kan sporta, man kan göra vad
som helst Kan du stoppa mig Men ibland när jag måste gå hem igen Det är som i sagor där man får göra vad som
helst Kan du stoppa mig |
Malta : "Like A Star" by "Sarah Harrison"
Like a star Together we'll shine Together we'll fly And further we'll glide. Like a star Together we'll
pass through Like a star Like a star Up in the sky there's a star that comes out at night. It's fun when I play hide and seek with the moon up
above If you can't make it on your own Like a star |
Chorale 1: Comme une étoile Ensemble nous brillerons Ensemble nous volerons Et nous glisserons plus loin. Comme une étoile Chorale 2: Comme une étoile En haut dans le ciel il y a une étoile qui sort la
nuit. Chorale 1 Chorale 1 Chorale 1 Comme une étoile |
Netherlands : "Mijn
Ogen Zeggen Alles" by "Roel"
Translation : "My eyes will tell"
My eyes will tell Tell what I want to say My eyes will tell Be it ever so quietly You might not catch one word But still you should know That my eyes will tell Tell quite well It happened once upon a time My eyes will tell I can feel, hear, smell My eyes will tell From A to Z |
Mijn ogen zeggen alles Mijn ogen zeggen
alles Het gebeurde eens geleden Mijn ogen zeggen alles Ik kan voelen horen ruiken Mijn ogen zeggen alles Van letter tot letter vertel ik jou |
The full jury score sheet can be downloaded from here, including the entries. Please click here for details.
-----> To return to the 2003 page, click here <-----
Links to Eurovision Song Contest Pages | |
1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 Junior 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 | |
2004 | |
2021 |
You're Visitor Since 1 December 1996 | This Page Last Updated | 15 May 2014 | |
To email me, please click here |